Почему в 3 Цар. 19:12 в Синодальном переводе не сказано про голос?

Май 16 • Толкование Писания • 351 Просмотров • Комментарии к записи Почему в 3 Цар. 19:12 в Синодальном переводе не сказано про голос? отключены

GD Star Rating
loading...

Спрашивает Дмитрий
Отвечает Виталий Колесник, 22.08.2011

Дмитрий пишет: «В 3 Цар. 19: 12 сказано: после землетрясения огонь, но не в огне Господь; после огня веяние тихого ветра. УПО: А по трусі огонь, і не в огні Господь. А по огні тихий лагідний голос. Почему в русском переводе ничего не сказано о голосе в веянии ветра?»

Здравствуйте, Дмитрий!

Часто довольно таки сложно сделать точный, дословный перевод с одного языка, тем более древнего, на другой. При работе с текстом переводчик сталкивается с рядом проблем.

Например, древнееврейское слово «кол», в вышеуказанном тексте, может иметь несколько значений: голос, звук, призыв, слух, крик… и в украинском переводе было взято именно это значение, так как Господь начинает обращаться к Илии. Однако так же, это слово может иметь значение: шорох, шум, гул… и возможно, переводчики Синодального текста использовали именно этот вариант перевода, поставив слово «веяние» вместо «голос», так как перед этим говорилось про землетрясение, огонь, то есть различные стихии природы.

В принципе, по контексту можно понять, что в «веянии тихого ветра» присутствует Господь, так как заканчивается перечисление стихий природы и Бог начинает говорить к Илии.
Кстати, в Септуагинте слово «кол», переведено на древнегреческий, как «фонэ», то есть звук, голос (от этого слова образовано еще русское слово «фон»), и в этом украинский перевод больше согласуется с древнегреческим вариантом перевода.

С уважением,
Виталий

Духовный-маяк группа ВКДорогие друзья! Если Вы хотите принять участие в распространении Благой Вести о скором пришествии нашего Господа. Просим рассказать о нашем сайте Вашим друзьям с помощью кнопок соцсетей. Благодарим Вас!

Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в Яндекс

Комментарии закрыты.

« »